Strong G740

Strong G740 — ἄρτος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: artos Część mowy: noun Glosa: —

ἄρτος - — - G740

Najczęściej: chleb. bochenek chleba.; —; pieczywo; bochenek; pokarm; żywność; chlebek; bułka; piekarnia

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἄρτος (translit. artos)
Lemma
ἄρτος
Strong
G740
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
chleb. bochenek chleba.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pieczywo;bochenek;pokarm;żywność

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:3, 4; Mk 3:20. Uwaga translatorska: metaforycznie odnosi się do Chrystusa. Kontekst: pokarm codzienny.
Szerzej:
chleb. bochenek chleba.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
bochenek;pieczywo;chlebek;bułka;piekarnia

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:3, 4; Mk 3:20. Uwaga translatorska: używane także w sensie metaforycznym. Kontekst: odniesienia do pokarmu i Chrystusa.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pieczywo;bochenek;pokarm;żywność

Oddania w wersecie: Mt 4:3, 4; Mk 3:20. Uwaga translatorska: metaforycznie odnosi się do Chrystusa. Kontekst: pokarm codzienny.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 97

Liczba wersetów w PNP: 89

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I przystąpił(podszedł, zbliżył się) kusiciel(grecki: peirazōn / peirastēs; kuszący, wystawiający na próbę, próbujący) i powiedział(oznajmił, rzekł) Mu: Jeśli jesteś(trwasz, pozostajesz) Synem Boga, powiedz(nakaz, poleć), aby te kamienie stały się(przemieniły się, zamieniły się) chlebami” - Ewangelia Mateusza 4:3
  • „A On odpowiedział(odparł, odrzekł): Jest napisane(jest zapisane, jest spisane): Nie samym chlebem żyć będzie(trwać będzie, egzystować będzie) człowiek, ale każdym słowem, które wychodzi(które pochodzi, które wypływa) przez usta Boga” - Ewangelia Mateusza 4:4
  • „Chleba naszego powszedniego(epiousios; Strong: G1967; na dzisiaj/na nadchodzący dzień; potrzebny na dzień; wystarczający na dzień) daj(udziel, daruj) nam dzisiaj” - Ewangelia Mateusza 6:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 7:9
  • "" - Ewangelia Mateusza 12:4

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἄρτος
Transkrypcja
artos
Krótkie znaczenie
Część mowy
rzeczownik