Werset Strong G2087

Strong G2087 — ἕτερος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: eteros Część mowy: adj Glosa: other; the other; the one the other

ἕτερος - other; the other; the one the other - G2087

Najczęściej: inny, drugi z pary. inny, kolejny.; other; the other; the one the other; inny; drugi; kolejny; odmienny; następny; inny, drugi z pary. coś lub ktoś inny.; alternatywny; różny

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
other; the other; the one the other
Grecki wyraz
ἕτερος (translit. eteros)
Lemma
ἕτερος
Strong
G2087
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
inny, drugi z pary. inny, kolejny.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
inny;drugi;kolejny;odmienny;następny

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 21:30, Łk 5:7. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście porównawczym. Kontekst: Może oznaczać zarówno drugi z dwóch, jak i inny z większej liczby.
Szerzej:
inny, drugi z pary. coś lub ktoś inny.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
inny;drugi;odmienny;alternatywny;różny

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 5:7, Mt 21:30. Uwaga translatorska: używane w kontekście porównania. Kontekst: odnosi się do liczby lub jakości.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
inny;drugi;kolejny;odmienny;następny

Oddania w wersecie: Mt 21:30, Łk 5:7. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście porównawczym. Kontekst: Może oznaczać zarówno drugi z dwóch, jak i inny z większej liczby.
[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w grece

Liczba wystąpień w grece: 97

Liczba wersetów w grece: 92

Przykłady wersetów z tym wyrazem Strong:

  • „Nikt nie może(nie potrafi, nie jest w stanie) służyć(usługiwać, być poddanym) dwom panom; albo bowiem jednego (G2087) znienawidzi(odrzuci, nie polubi) a drugiego będzie miłował (G2087)(kochał, cenił), albo jednego (G2087) będzie się trzymał(przylgnie, pozostanie przy nim) a drugim wzgardzi(zlekceważy, pogardzi). Nie możecie(nie potraficie, nie jesteście w stanie) służyć(usługiwać, być poddanym) Bogu i Mammonie(Mamona: bogactwo/pieniądz jako „pan”, personifikacja tego, czemu człowiek służy zamiast Bogu)” — Ewangelia Mateusza 6:24.
  • "" — Ewangelia Mateusza 8:21.
  • "" — Ewangelia Mateusza 10:23.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:3.
  • "" — Ewangelia Mateusza 11:16.

Dalsze badanie tego wyrazu

Jak badać ten wyraz?

Krótka wskazówka, od czego zacząć badanie.

  1. Zacznij od zbadania znaczenia, sprawdź synonimy i sens wyrazu.
  2. Potem przejdź do zakładki Wystąpienia, czyli zobacz, jak wyraz jest oddany w innych wersetach.
  3. Sprawdź zakładkę Formy, czyli zobacz, w jakich formach gramatycznych występuje ten wyraz i jak zmienia się w tekście.
  4. Zrób porównanie sensów. Zwróć uwagę na pułapki tłumaczeniowe. Porównaj podobne słowa. Przeanalizuj typowe połączenia i rodzinę wyrazów.

Przejdź do znaczeń

Tutaj zobaczysz główne znaczenie tego słowa, jego synonimy i najważniejszy sens w tekście. To jest najlepszy punkt startu, gdy chcesz najpierw zrozumieć, co ten Strong naprawdę znaczy.

Przejdź do znaczeń

Zobacz wszystkie wystąpienia

Tutaj sprawdzisz, w jakich wersetach to słowo występuje i jak zostało oddane w różnych miejscach. To pomaga zobaczyć, czy sens jest wszędzie taki sam.

Przejdź do wystąpień

Zobacz formy tego Stronga

Tutaj zobaczysz, w jakich formach gramatycznych pojawia się ten wyraz. To pomaga odróżnić formę podstawową od odmian i lepiej zrozumieć, jak słowo działa w tekście.

Przejdź do form

Dla bardziej zaawansowanych

  • Porównanie sensów
    Sens 1Ma pełny opis
    other
    Sens 2Ma pełny opis
    the other
    Sens 3Ma pełny opis
    the one the other

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἕτερος
Transkrypcja
eteros
Krótkie znaczenie
other; the other; the one the other
Część mowy
przymiotnik