Werset Strong G3986

Strong G3986 — πειρασμός

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: peirasmos Część mowy: noun Glosa: in good or neutral sense; of trial regarded as leading to sin, temptation

πειρασμός - in good or neutral sense; of trial regarded as leading to sin, temptation - G3986

Najczęściej: Próba lub pokusa. Test lub pokusa.; in good or neutral sense; of trial regarded as leading to sin, temptation; próba; test; kuszenie; wyzwanie; doświadczenie; pokusa lub próba. test moralny, który może prowadzić do dobra lub zła.; kusić; zachęta

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
in good or neutral sense; of trial regarded as leading to sin, temptation
Grecki wyraz
πειρασμός (translit. peirasmos)
Lemma
πειρασμός
Strong
G3986
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Próba lub pokusa. Test lub pokusa.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
próba;test;kuszenie;wyzwanie;doświadczenie

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Ga 4:14, Jk 1:12. Uwaga translatorska: Może oznaczać zarówno próbę, jak i pokusę. Kontekst: Często odnosi się do sytuacji etycznych.
Szerzej:
pokusa lub próba. test moralny, który może prowadzić do dobra lub zła.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
próba;test;wyzwanie;kusić;zachęta

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 4:13, Jk 1:12. Uwaga translatorska: kontekst pokusy i prób w życiu. Kontekst: odnosi się do doświadczeń, które mogą prowadzić do grzechu lub umacniać w wierze.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
próba;test;kuszenie;wyzwanie;doświadczenie

Oddania w wersecie: Ga 4:14, Jk 1:12. Uwaga translatorska: Może oznaczać zarówno próbę, jak i pokusę. Kontekst: Często odnosi się do sytuacji etycznych.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 21

Liczba wersetów w PNP: 20

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I nie wprowadzaj(nie prowadź, nie kieruj) nas w próbę(peirasmos; Strong: G3986; próba, doświadczenie; wystawienie na próbę; także: pokusa/kuszenie zależnie od kontekstu), ale wybaw(uwolnij, wyrwij) nas od złego.(ponēros; Strong: G4190; zły, niegodziwy; zło / to, co złe; czasem: Zły-osobowo-zależnie od kontekstu)” - Ewangelia Mateusza 6:13
  • "" - Ewangelia Mateusza 26:41
  • "" - Ewangelia Marka 14:38
  • "" - Ewangelia Łukasza 4:13
  • "" - Ewangelia Łukasza 8:13

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πειρασμός
Transkrypcja
peirasmos
Krótkie znaczenie
in good or neutral sense; of trial regarded as leading to sin, temptation
Część mowy
rzeczownik