Werset Strong G906

Strong G906 — βάλλω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ballo Część mowy: verb Glosa: —

βάλλω - — - G906

Najczęściej: Rzucać, ciskać. Wrzucać coś gdzieś.; —; rzucać; ciskać; wrzucać; umieszczać; wlewać; rzucać, wrzucać. umieszczać coś gdzieś.; kłaść

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
βάλλω (translit. ballo)
Lemma
βάλλω
Strong
G906
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Rzucać, ciskać. Wrzucać coś gdzieś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
rzucać;ciskać;wrzucać;umieszczać;wlewać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:18, Mt 10:34. Uwaga translatorska: Używane dosłownie i metaforycznie. Kontekst: Często z rzeczownikiem w bierniku.
Szerzej:
rzucać, wrzucać. umieszczać coś gdzieś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wrzucać;umieszczać;rzucać;kłaść;wlewać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 4:18, Mt 10:34. Uwaga translatorska: używane zarówno w sensie dosłownym, jak i przenośnym. Kontekst: odnosi się do działania związanych z umieszczaniem lub rzucaniem przedmiotów.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
rzucać;ciskać;wrzucać;umieszczać;wlewać

Oddania w wersecie: Mt 4:18, Mt 10:34. Uwaga translatorska: Używane dosłownie i metaforycznie. Kontekst: Często z rzeczownikiem w bierniku.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 121

Liczba wersetów w PNP: 105

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A już siekiera leży(spoczywa, znajduje się) przy korzeniu drzew; każde więc drzewo, które nie wydaje(przynosi, rodzi) dobrego owocu, jest wycinane(jest ścinane, jest odrąbywane) i wrzucane(jest ciskane, jest wrzucane) w ogień” - Ewangelia Mateusza 3:10
  • „i mówił(oznajmiał, wypowiadał) Mu: Jeśli jesteś(trwasz, pozostajesz) Synem Boga, rzuć się(skocz, zeskocz) w dół, bo jest napisane(jest zapisane, jest spisane): Aniołom swoim rozkaże(poleci, nakaże) o Tobie, i na rękach poniosą(uniosą, podtrzymają), abyś nie uderzył(nie zranił, nie potknął) o kamień swojej stopy” - Ewangelia Mateusza 4:6
  • „A idąc(krocząc, podążając) wzdłuż morza Galilejskiego, zobaczył(ujrzał, dostrzegł) dwóch braci, Szymona zwanego Piotrem i Andrzeja, jego brata, zarzucających(rzucających, rozpościerających) sieć w morze, bo byli(trudzili się, pracowali) rybakami” - Ewangelia Mateusza 4:18
  • „Wy jesteście(stanowicie, pozostajecie) solą ziemi; lecz jeśli sól zwietrzeje(utraci smak, straci moc), czym zostanie posolona?(czym będzie doprawiona, czym będzie zakonserwowana) Na nic już się nadaje(nie jest przydatna, nie służy), tylko aby została wyrzucona(została odrzucona, została usunięta) na zewnątrz i została podeptana(została zdeptana, została zgnieciona) przez ludzi” - Ewangelia Mateusza 5:13
  • „Pogódź się(pojednaj się, załatw sprawę) szybko ze swoim przeciwnikiem, dopóki jesteś(przebywasz, idziesz) z nim w drodze, aby przeciwnik nie wydał(nie przekazał, nie oddał) cię sędziemu, a sędzia nie wydał(nie przekazał, nie oddał) cię strażnikowi, i abyś nie został wrzucony(nie został zamknięty, nie został uwięziony) do więzienia” - Ewangelia Mateusza 5:25

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
βάλλω
Transkrypcja
ballo
Krótkie znaczenie
Część mowy
czasownik