Werset Strong G3303

Strong G3303 — μέν

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: men Część mowy: conjunction Glosa: nawet

μέν - nawet - G3303

Najczęściej: Służy do kontrastowania dwóch części zdania. Używane jak 'z jednej strony... z drugiej strony...'.; nawet; z jednej strony; natomiast; jednak; ale; z drugiej strony; cząstka łącząca, używana do kontrastowania. wskazuje na różnicę między dwoma elementami.; przeciwnie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
nawet
Grecki wyraz
μέν (translit. men)
Lemma
μέν
Strong
G3303
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Służy do kontrastowania dwóch części zdania. Używane jak 'z jednej strony... z drugiej strony...'.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
z jednej strony;natomiast;jednak;ale;z drugiej strony

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:11, Łk 3:16 Uwaga translatorska: Często nieprzetłumaczalne Kontekst: Rzadziej używane w NT niż w klasycznej grece
Szerzej:
cząstka łącząca, używana do kontrastowania. wskazuje na różnicę między dwoma elementami.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
ale;natomiast;z drugiej strony;jednak;przeciwnie

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: często w połączeniu z ''. Uwaga translatorska: nie ma bezpośredniego odpowiednika w polskim. Kontekst: używana w narracjach i argumentacjach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
z jednej strony;natomiast;jednak;ale;z drugiej strony

Oddania w wersecie: Mt 3:11, Łk 3:16 Uwaga translatorska: Często nieprzetłumaczalne Kontekst: Rzadziej używane w NT niż w klasycznej grece

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 178

Liczba wersetów w PNP: 178

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Ja wprawdzie zanurzam was w wodzie ku zmianie myślenia(nawróceniu, odmianie postawy), lecz Ten, który idzie(nadchodzi, podąża) za mną, jest(mocniejszy, potężniejszy) ode mnie; nie jestem(nie pozostaję, nie okazuję się) godny, aby nieść(nosić, dźwigać) Mu sandały; On zanurzy(pogrąży, wprowadzi) was w Duchu(tchnienie, duch) i ogniu” - Ewangelia Mateusza 3:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:37
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:13
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:4
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:8

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μέν
Transkrypcja
men
Krótkie znaczenie
nawet
Część mowy
spójnik