Werset Strong G3341

Strong G3341 — μετάνοια

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: metanoia Część mowy: noun Glosa: after-thought, change of mind, repentance

μετάνοια - after-thought, change of mind, repentance - G3341

Najczęściej: Zmiana myślenia, skrucha. Żal za grzechy, poprawa.; after-thought, change of mind, repentance; skrucha; żal; nawrócenie; poprawa; przemiana; skrucha, zmiana myślenia. nawrócenie, żal za grzechy.; żałowanie; zmiana myślenia; refleksja

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
after-thought, change of mind, repentance
Grecki wyraz
μετάνοια (translit. metanoia)
Lemma
μετάνοια
Strong
G3341
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Zmiana myślenia, skrucha. Żal za grzechy, poprawa.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
skrucha;żal;nawrócenie;poprawa;przemiana

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:8, Łk 3:8 Uwaga translatorska: Często związane z zanurzeniem. Kontekst: Odnosi się do zmiany życia i myślenia.
Szerzej:
skrucha, zmiana myślenia. nawrócenie, żal za grzechy.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
nawrócenie;skrucha;żałowanie;zmiana myślenia;refleksja

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:8, Łk 3:3. Uwaga translatorska: odnosi się do zmiany postawy wobec grzechu. Kontekst: często związane z nauczaniem Jeszu o pokucie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
skrucha;żal;nawrócenie;poprawa;przemiana

Oddania w wersecie: Mt 3:8, Łk 3:8 Uwaga translatorska: Często związane z zanurzeniem. Kontekst: Odnosi się do zmiany życia i myślenia.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 22

Liczba wersetów w PNP: 22

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Wydajcie(przynieście, okażcie) więc owoc godny(właściwy, odpowiedni) zmiany myślenia(nawrócenia, odmiany postawy)” - Ewangelia Mateusza 3:8
  • „Ja wprawdzie zanurzam was w wodzie ku zmianie myślenia(nawróceniu, odmianie postawy), lecz Ten, który idzie(nadchodzi, podąża) za mną, jest(mocniejszy, potężniejszy) ode mnie; nie jestem(nie pozostaję, nie okazuję się) godny, aby nieść(nosić, dźwigać) Mu sandały; On zanurzy(pogrąży, wprowadzi) was w Duchu(tchnienie, duch) i ogniu” - Ewangelia Mateusza 3:11
  • "" - Ewangelia Marka 1:4
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:3
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:8

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
μετάνοια
Transkrypcja
metanoia
Krótkie znaczenie
after-thought, change of mind, repentance
Część mowy
rzeczownik