Werset Strong G5532

Strong G5532 — χρεία

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: chreia Część mowy: noun Glosa: need, necessity

χρεία - need, necessity - G5532

Najczęściej: potrzeba, konieczność. coś, co jest potrzebne.; need, necessity; potrzeba; konieczność; wymóg; zapotrzebowanie; brak; potrzeba, konieczność. coś, co jest niezbędne.; sprawa; interes

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
need, necessity
Grecki wyraz
χρεία (translit. chreia)
Lemma
χρεία
Strong
G5532
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
potrzeba, konieczność. coś, co jest potrzebne.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
potrzeba;konieczność;wymóg;zapotrzebowanie;brak

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 28:10, Tt 3:14. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście potrzeb materialnych. Kontekst: Może odnosić się do sytuacji wymagającej działania.
Szerzej:
potrzeba, konieczność. coś, co jest niezbędne.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
potrzeba;konieczność;wymóg;sprawa;interes

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 28:10, Tt 3:14. Uwaga translatorska: używane w kontekście potrzeb duchowych i materialnych. Kontekst: odnosi się do sytuacji, w których coś jest wymagane lub potrzebne.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
potrzeba;konieczność;wymóg;zapotrzebowanie;brak

Oddania w wersecie: Dz 28:10, Tt 3:14. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście potrzeb materialnych. Kontekst: Może odnosić się do sytuacji wymagającej działania.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 49

Liczba wersetów w PNP: 47

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A Jan powstrzymywał(hamował, wstrzymywał) Go, mówiąc(oznajmiając, pytając): Ja potrzebuję(muszę, mam potrzebę) zostać zanurzonym(być wprowadzonym w wodę) przez Ciebie, a Ty przychodzisz(nadchodzisz, przybywasz) do mnie” - Ewangelia Mateusza 3:14
  • „Nie bądźcie więc(nie stawajcie się, nie pozostawajcie) do nich podobni, bo wasz Ojciec(grecki: patēr; Strong: G3962; ojciec, rodziciel, przodek/antenat; jako tytuł Boga: Ojciec — Ten, do którego zwraca się Jesu/Jeszu i którego uczniowie wzywają w modlitwie) wie(zna, rozumie), czego potrzebujecie(czego wam brak, czego wam potrzeba), zanim Go poprosicie(zwrócicie się, poprosicie)” - Ewangelia Mateusza 6:8
  • "" - Ewangelia Mateusza 9:12
  • "" - Ewangelia Mateusza 14:16
  • "" - Ewangelia Mateusza 21:3

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
χρεία
Transkrypcja
chreia
Krótkie znaczenie
need, necessity
Część mowy
rzeczownik