Werset Strong G4241

Strong G4241 — πρέπω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: prepo Część mowy: verb Glosa: to be fitting or becoming, to suit

πρέπω - to be fitting or becoming, to suit - G4241

Najczęściej: Być widocznym lub odpowiednim. Pasować, być stosownym.; to be fitting or becoming, to suit; pasować; odpowiadać; być stosownym; nadawać się; być właściwym

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to be fitting or becoming, to suit
Grecki wyraz
πρέπω (translit. prepo)
Lemma
πρέπω
Strong
G4241
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Być widocznym lub odpowiednim. Pasować, być stosownym.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pasować;odpowiadać;być stosownym;nadawać się;być właściwym

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Hbr 7:26, 1Tm 2:10 Uwaga translatorska: Często używane z celownikiem. Kontekst: Dotyczy odpowiedniości w różnych sytuacjach.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pasować;odpowiadać;być stosownym;nadawać się;być właściwym

Oddania w wersecie: Hbr 7:26, 1Tm 2:10 Uwaga translatorska: Często używane z celownikiem. Kontekst: Dotyczy odpowiedniości w różnych sytuacjach.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 7

Liczba wersetów w PNP: 7

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej) odpowiedział(odrzekł, odparł) mu: Pozwól(zezwól, dopuść) teraz, bo tak godzi się(przystoi, wypada) nam wypełnić(wykonać, dopełnić) wszelką sprawiedliwość; wtedy pozwolił(zezwolił, dopuścił) Mu” - Ewangelia Mateusza 3:15
  • "" - 1 List do Koryntian 11:13
  • "" - List do Efezjan 5:3
  • "" - 1 List do Tymoteusza 2:10
  • "" - List do Tytusa 2:1

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
πρέπω
Transkrypcja
prepo
Krótkie znaczenie
to be fitting or becoming, to suit
Część mowy
czasownik