Werset Strong G2223

Strong G2223 — ζώνη

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: zone Część mowy: noun Glosa: a belt, girdle

ζώνη - a belt, girdle - G2223

Najczęściej: Pas lub przepaska. Coś do przewiązywania w pasie.; a belt, girdle; pas; przepaska; opaska; pasek; tasiemka; pas lub pasek noszony w okolicy talii. pasek.; girdle; szeroka taśma

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a belt, girdle
Grecki wyraz
ζώνη (translit. zone)
Lemma
ζώνη
Strong
G2223
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Pas lub przepaska. Coś do przewiązywania w pasie.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
pas;przepaska;opaska;pasek;tasiemka

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:4, Mk 1:6, Dz 21:11, Obj 1:13, 15:6. Uwaga translatorska: Może być używane do przechowywania pieniędzy. Kontekst: Używane w starożytności jako część ubioru.
Szerzej:
pas lub pasek noszony w okolicy talii. pasek.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
pas;pasek;girdle;szeroka taśma

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:4, Mk 1:6. Uwaga translatorska: używane także jako miejsce na pieniądze. Kontekst: odnosi się do odzieży i akcesoriów.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
pas;przepaska;opaska;pasek;tasiemka

Oddania w wersecie: Mt 3:4, Mk 1:6, Dz 21:11, Obj 1:13, 15:6. Uwaga translatorska: Może być używane do przechowywania pieniędzy. Kontekst: Używane w starożytności jako część ubioru.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 8

Liczba wersetów w PNP: 7

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A sam Jan miał(nosił, posiadał) odzienie z sierści wielbłądziej i pas skórzany wokół swoich bioder, a jego pokarmem było(stanowiło, pozostawało) szarańcza(owady) i miód dziki” - Ewangelia Mateusza 3:4
  • "" - Ewangelia Mateusza 10:9
  • "" - Ewangelia Marka 1:6
  • "" - Ewangelia Marka 6:8
  • "" - Dzieje Apostolskie 21:11

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ζώνη
Transkrypcja
zone
Krótkie znaczenie
a belt, girdle
Część mowy
rzeczownik