Werset Strong G1843

Strong G1843 — ἐξομολογέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: exomologeo Część mowy: verb Glosa: to profess or agree to do; to acknowledge, confess; to make acknowledgment to ones honour, to praise, give praise to

ἐξομολογέω - to profess or agree to do; to acknowledge, confess; to make acknowledgment to ones honour, to praise, give praise to - G1843

Najczęściej: Zgodzić się na coś. Przyznać się do czegoś lub zgodzić się na coś.; to profess or agree to do; to acknowledge, confess; to make acknowledgment to ones honour, to praise, give praise to; przyznać; uznać; wyznać; zgodzić się; potwierdzić

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to profess or agree to do; to acknowledge, confess; to make acknowledgment to ones honour, to praise, give praise to
Grecki wyraz
ἐξομολογέω (translit. exomologeo)
Lemma
ἐξομολογέω
Strong
G1843
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Zgodzić się na coś. Przyznać się do czegoś lub zgodzić się na coś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
przyznać;uznać;wyznać;zgodzić się;potwierdzić

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Łk 22:6. Uwaga translatorska: Często w kontekście przyznania się do winy. Kontekst: Używane w kontekście religijnym i prawnym.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
przyznać;uznać;wyznać;zgodzić się;potwierdzić

Oddania w wersecie: Łk 22:6. Uwaga translatorska: Często w kontekście przyznania się do winy. Kontekst: Używane w kontekście religijnym i prawnym.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 10

Liczba wersetów w PNP: 10

5 przykładów wersetów z PNP

  • „I byli zanurzani(byli pogrążani, byli wprowadzani w wodę) przez niego w Jordanie, wyznając(przyznając, wyjawiając) swoje grzechy(chybienie celu, nie trafić w cel, zejście z właściwej drogi, błąd moralny)” - Ewangelia Mateusza 3:6
  • "" - Ewangelia Mateusza 11:25
  • "" - Ewangelia Marka 1:5
  • "" - Ewangelia Łukasza 10:21
  • "" - Ewangelia Łukasza 22:6

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐξομολογέω
Transkrypcja
exomologeo
Krótkie znaczenie
to profess or agree to do; to acknowledge, confess; to make acknowledgment to ones honour, to praise, give praise to
Część mowy
czasownik