Werset Strong G2191

Strong G2191 — ἔχιδνα

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: echidna Część mowy: noun Glosa: a viper

ἔχιδνα - a viper - G2191

Najczęściej: Żmija. Wąż jadowity.; a viper; żmija; wąż; gad; jaszczurka; gadzina; jadowity wąż

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a viper
Grecki wyraz
ἔχιδνα (translit. echidna)
Lemma
ἔχιδνα
Strong
G2191
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Żmija. Wąż jadowity.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
żmija;wąż;gad;jaszczurka;gadzina

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 28:3, Mt 3:7. Uwaga translatorska: Metaforycznie używane jako określenie na złych ludzi. Kontekst: Często w kontekście ostrzeżeń lub potępienia.
Szerzej:
żmija. wąż jadowity.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wąż;żmija;gad;jadowity wąż

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Dz 28:3; Mt 3:7. Uwaga translatorska: używane metaforycznie w kontekście złośliwych ludzi. Kontekst: odniesienia do niebezpiecznych postaci w nauczaniu Jeszu.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
żmija;wąż;gad;jaszczurka;gadzina

Oddania w wersecie: Dz 28:3, Mt 3:7. Uwaga translatorska: Metaforycznie używane jako określenie na złych ludzi. Kontekst: Często w kontekście ostrzeżeń lub potępienia.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 5

Liczba wersetów w PNP: 5

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy zobaczył(ujrzał, dostrzegł) wielu z faryzeuszów i saduceuszów przychodzących(nadchodzących, przybywających) do zanurzenia, powiedział(oznajmił, rzekł) im: Potomstwo żmijowe(zrodzeni z żmij), kto wam wskazał(pokazał, ujawnił) jak uciec(umknąć, schronić się) przed gniewem nadchodzącym?(zbliżającym się, przychodzącym)” - Ewangelia Mateusza 3:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 12:34
  • "" - Ewangelia Mateusza 23:33
  • "" - Ewangelia Łukasza 3:7
  • "" - Dzieje Apostolskie 28:3

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἔχιδνα
Transkrypcja
echidna
Krótkie znaczenie
a viper
Część mowy
rzeczownik