Werset Strong G4523

Strong G4523 — Σαδδουκαῖος

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: saddoykaios Część mowy: noun Glosa: a Sadducee

Σαδδουκαῖος - a Sadducee - G4523

Najczęściej: Sadduceusz, członek żydowskiej sekty religijnej. Sadduceusz to członek grupy religijnej w czasach biblijnych.; a Sadducee; członek sekty; przywódca religijny; uczony w Piśmie; kapłan; arystokrata

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
a Sadducee
Grecki wyraz
Σαδδουκαῖος (translit. saddoykaios)
Lemma
Σαδδουκαῖος
Strong
G4523
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Sadduceusz, członek żydowskiej sekty religijnej. Sadduceusz to członek grupy religijnej w czasach biblijnych.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
członek sekty;przywódca religijny;uczony w Piśmie;kapłan;arystokrata

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 3:7, 16:1, 6, 11-12, 22:23-34, Mk 12:18, Łk 20:27, Dz 4:1, 5:17, 23:6-8. Uwaga translatorska: Sadduceusze byli przeciwnikami faryzeuszy. Kontekst: Działali w czasach Jesu.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
członek sekty;przywódca religijny;uczony w Piśmie;kapłan;arystokrata

Oddania w wersecie: Mt 3:7, 16:1, 6, 11-12, 22:23-34, Mk 12:18, Łk 20:27, Dz 4:1, 5:17, 23:6-8. Uwaga translatorska: Sadduceusze byli przeciwnikami faryzeuszy. Kontekst: Działali w czasach Jesu.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 14

Liczba wersetów w PNP: 14

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy zobaczył(ujrzał, dostrzegł) wielu z faryzeuszów i saduceuszów przychodzących(nadchodzących, przybywających) do zanurzenia, powiedział(oznajmił, rzekł) im: Potomstwo żmijowe(zrodzeni z żmij), kto wam wskazał(pokazał, ujawnił) jak uciec(umknąć, schronić się) przed gniewem nadchodzącym?(zbliżającym się, przychodzącym)” - Ewangelia Mateusza 3:7
  • "" - Ewangelia Mateusza 16:1
  • "" - Ewangelia Mateusza 16:6
  • "" - Ewangelia Mateusza 16:11
  • "" - Ewangelia Mateusza 16:12

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
Σαδδουκαῖος
Transkrypcja
saddoykaios
Krótkie znaczenie
a Sadducee
Część mowy
rzeczownik