Werset Strong G2564

Strong G2564 — καλέω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: kaleo Część mowy: verb Glosa: to call, summon; to call to ones house, invite; to call, name call by name

καλέω - to call, summon; to call to ones house, invite; to call, name call by name - G2564

Najczęściej: wzywać, przywoływać. wołać kogoś.; to call, summon; to call to ones house, invite; to call, name call by name; wzywać; przywoływać; zapraszać; nazywać; określać; wzywać, zapraszać. dzwonić, wołać kogoś.; wołać

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
to call, summon; to call to ones house, invite; to call, name call by name
Grecki wyraz
καλέω (translit. kaleo)
Lemma
καλέω
Strong
G2564
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
wzywać, przywoływać. wołać kogoś.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
wzywać;przywoływać;zapraszać;nazywać;określać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 20:8, Mk 3:31. Uwaga translatorska: często używane w kontekście zapraszania. Kontekst: używane metaforycznie w Nowym Testamencie.
Szerzej:
wzywać, zapraszać. dzwonić, wołać kogoś.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wołać;zapraszać;wzywać;nazywać;przywoływać

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 20:8, Łk 14:16. Uwaga translatorska: często używane w kontekście zapraszania do Królestwa Bożego. Kontekst: odnosi się do wzywania ludzi do działania lub przyjęcia zaproszenia.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
wzywać;przywoływać;zapraszać;nazywać;określać

Oddania w wersecie: Mt 20:8, Mk 3:31. Uwaga translatorska: często używane w kontekście zapraszania. Kontekst: używane metaforycznie w Nowym Testamencie.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 148

Liczba wersetów w PNP: 140

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Urodzi(powie na świat, wyda) Syna i nadasz(nazwiesz, dasz) Mu imię(nazwę, miano) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej), bo On zbawi(wyzwoli, uratuje) Swój lud od ich grzechów(chybienie celu, nie trafić w cel, zejście z właściwej drogi, błąd moralny)” - Ewangelia Mateusza 1:21
  • „Oto dziewica(panna, dziewica w sensie „nie współżyła”, młoda kobieta) pocznie(zajdzie w ciążę, zacznie nosić) i urodzi(wyda na świat, powije) Syna, i nadadzą(nazwą, dadzą) Mu imię(nazwę, miano) Immanu’el(grecki: Emmanouēl; hebrajski: עִמָּנוּאֵל Immanu’el; określenie: Bóg z nami), co znaczy(oznacza, wyraża): Bóg(grecki: Theos; hebrajski: אֱלֹהִים Elohim; określenie Boga) z nami” - Ewangelia Mateusza 1:23
  • „I nie poznawał(nie współżył, nie zbliżał się) jej, aż urodziła(powiła, wydała na świat) Syna, i nadał(nazwawszy, dawszy) Mu imię(nazwę, miano) Jesu/Jeszu(grecki: Iēsou; Jesu – forma grecka imienia; hebrajski: יֵשׁוּעַ Jeszu; w języku polskim błędnie utrwaliła się forma „Jezus”, ponieważ w greckim imieniu nie występuje głoska ani litera „z” – greckie s sigma zostało później zniekształcone w tradycji łacińsko-polskiej)” - Ewangelia Mateusza 1:25
  • „Wtedy Herod(grecki: Hērōidēs; władca Judei) potajemnie przywołał(wezwał, sprowadził) mędrców(naukowców/uczonych) i dokładnie wypytał(dokładnie dopytał, szczegółowo wysondował) ich o czas ukazania się(pojawienia się, uwidocznienia) gwiazdy” - Ewangelia Mateusza 2:7
  • „I był(przebywał, pozostawał) tam aż do śmierci(zgonu, odejścia) Heroda(grecki: Hērōidēs; władca Judei), aby wypełniło się(spełniło się, dokonało się) to, co zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało oznajmione) przez Pana przez proroka, mówiącego(oznajmiającego, wypowiadającego): Z Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem) wezwałem(przywołałem, zawołałem) Mojego Syna” - Ewangelia Mateusza 2:15

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
καλέω
Transkrypcja
kaleo
Krótkie znaczenie
to call, summon; to call to ones house, invite; to call, name call by name
Część mowy
czasownik