Werset Strong G1563

Strong G1563 — ἐκεῖ

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ekei Część mowy: adv Glosa: there; thither

ἐκεῖ - there; thither - G1563

Najczęściej: Tam, w odniesieniu do miejsca. W tym miejscu.; there; thither; tam; w tym miejscu; w owym miejscu; tamże; na miejscu; tam, w tym miejscu. w tym miejscu.; owdzie; gdzie indziej

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
there; thither
Grecki wyraz
ἐκεῖ (translit. ekei)
Lemma
ἐκεῖ
Strong
G1563
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Tam, w odniesieniu do miejsca. W tym miejscu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
tam;w tym miejscu;w owym miejscu;tamże;na miejscu

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:13, 5:24. Uwaga translatorska: Często używane z czasownikami ruchu. Kontekst: Odnosi się do konkretnego miejsca.
Szerzej:
tam, w tym miejscu. w tym miejscu.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
tam;owdzie;w tym miejscu;w owym miejscu;gdzie indziej

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 2:13, 5:24. Uwaga translatorska: używane w kontekście miejsca. Kontekst: wskazuje na lokalizację w narracjach biblijnych.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
tam;w tym miejscu;w owym miejscu;tamże;na miejscu

Oddania w wersecie: Mt 2:13, 5:24. Uwaga translatorska: Często używane z czasownikami ruchu. Kontekst: Odnosi się do konkretnego miejsca.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 95

Liczba wersetów w PNP: 94

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A gdy oni odeszli(oddalili się, wyszli), oto anioł Pana ukazał się(pojawił się, objawił się) we śnie Józefowi(grecki: Iōsēph; hebrajski: יוֹסֵף Josef; mąż Miriam), mówiąc(oznajmiając, nakazując): Wstań(podnieś się, zerwij się), weź(zabierz, przyjmij) Dziecko i Jego matkę, i uciekaj(uchodź, zbiegaj) do Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem), i bądź(pozostań, przebywaj) tam, aż ci powiem(oznajmię, rzeknę), bo Herod(grecki: Hērōidēs; władca Judei) ma szukać(będzie szukał, zamierza szukać) Dziecka, aby je zgubić(zgładzić, zniszczyć)” - Ewangelia Mateusza 2:13
  • „I był(przebywał, pozostawał) tam aż do śmierci(zgonu, odejścia) Heroda(grecki: Hērōidēs; władca Judei), aby wypełniło się(spełniło się, dokonało się) to, co zostało powiedziane(zostało wypowiedziane, zostało oznajmione) przez Pana przez proroka, mówiącego(oznajmiającego, wypowiadającego): Z Egiptu(grecki: Aigyptos; hebrajski: מִצְרַיִם Micraim; kraina nad Nilem) wezwałem(przywołałem, zawołałem) Mojego Syna” - Ewangelia Mateusza 2:15
  • „A usłyszawszy(usłyszawszy, dowiedziawszy się), że Archelaos(grecki: Archēlaos; syn Heroda, władca po nim) króluje(rządzi, panuje) nad Judeą/Jehu­dą(grecki: Ioudaia; hebrajski: יְהוּדָה Jehuda; kraina związana z rodem Jehuda) zamiast Heroda(grecki: Hērōidēs; władca Judei) swego ojca, bał się(obawiał się, lękał się) tam pójść(udać się, wejść); a ostrzeżony(pouczony, przestrzeżony) we śnie, odszedł(udał się, oddalił się) do okolic Galilei(grecki: Galilaia; hebrajski: גָּלִיל Galil; kraina na północy)” - Ewangelia Mateusza 2:22
  • „zostaw(pozostaw, odłóż) tam swój dar przed ołtarzem(miejsce ofiary, stół ofiarny) i idź(udaj się, podążaj); najpierw pojednaj się(pogódź się, zawrzyj pokój) ze swoim bratem, a potem przyjdź(wróć, nadejdź) i złóż(ofiaruj, przynieś) swój dar” - Ewangelia Mateusza 5:24
  • „Bo gdzie jest(trwa, znajduje się) twój skarb, tam będzie(pozostanie, znajdzie się) i twoje serce” - Ewangelia Mateusza 6:21

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἐκεῖ
Transkrypcja
ekei
Krótkie znaczenie
there; thither
Część mowy
przysłówek