Werset Strong G647

Strong G647 — ἀποστάσιον

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: apostasion Część mowy: noun Glosa: —

ἀποστάσιον - — - G647

Najczęściej: Dokument rozwodowy. Akt rozwodu.; —; rozwód; dokument rozwodowy; akt rozwodu; pismo rozwodowe; list rozwodowy; rozwód. dokument kończący małżeństwo.; akt rozwodowy; separacja; rozłączenie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
ἀποστάσιον (translit. apostasion)
Lemma
ἀποστάσιον
Strong
G647
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Dokument rozwodowy. Akt rozwodu.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
rozwód;dokument rozwodowy;akt rozwodu;pismo rozwodowe;list rozwodowy

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 19:7, Mk 10:4. Uwaga translatorska: W kontekście rozwodu. Kontekst: Prawo dotyczące rozwodów.
Szerzej:
rozwód. dokument kończący małżeństwo.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
rozwód;akt rozwodowy;separacja;rozłączenie

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mt 19:7, Mk 10:4. Uwaga translatorska: odnosi się do formalnego zakończenia małżeństwa. Kontekst: używane w odniesieniu do prawa małżeńskiego.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
rozwód;dokument rozwodowy;akt rozwodu;pismo rozwodowe;list rozwodowy

Oddania w wersecie: Mt 19:7, Mk 10:4. Uwaga translatorska: W kontekście rozwodu. Kontekst: Prawo dotyczące rozwodów.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 3

Liczba wersetów w PNP: 3

5 przykładów wersetów z PNP

  • „Powiedziano(ogłoszono, oznajmiono) też: Kto oddali(odprawi, porzuci) swoją żonę, niech da(niech wręczy, niech przekaże) jej list rozwodowy” - Ewangelia Mateusza 5:31
  • "" - Ewangelia Mateusza 19:7
  • "" - Ewangelia Marka 10:4
  • "" - Ewangelia Marka 10:4
  • "" - Ewangelia Marka 10:4

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ἀποστάσιον
Transkrypcja
apostasion
Krótkie znaczenie
Część mowy
rzeczownik