Werset Strong G5613

Strong G5613 — ὡς

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: os Część mowy: conjunction Glosa: as, like as, just as, even as; with a demonstrative, like , expressed or understood; about, nearly

ὡς - as, like as, just as, even as; with a demonstrative, like , expressed or understood; about, nearly - G5613

Najczęściej: Jak, podobnie jak. Tak samo jak.; as, like as, just as, even as; with a demonstrative, like , expressed or understood; about, nearly; jak; podobnie; tak samo; również; niemal; około; jako, gdy. w kontekście porównania lub czasu.; gdy; kiedy; tak jak; w czasie

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
as, like as, just as, even as; with a demonstrative, like , expressed or understood; about, nearly
Grecki wyraz
ὡς (translit. os)
Lemma
ὡς
Strong
G5613
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Jak, podobnie jak. Tak samo jak.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
jak;podobnie;tak samo;również;niemal;około

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mk 4:26, 1Kor 3:15. Uwaga translatorska: Często używane z czasownikami. Kontekst: Może oznaczać sposób, czas lub cel.
Szerzej:
jako, gdy. w kontekście porównania lub czasu.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
jak;gdy;kiedy;tak jak;w czasie

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: Mk 4:26, 1Kor 3:15. Uwaga translatorska: używane w kontekście porównań i czasów. Kontekst: często w odniesieniu do sposobu działania lub sytuacji.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
jak;podobnie;tak samo;również;niemal;około

Oddania w wersecie: Mk 4:26, 1Kor 3:15. Uwaga translatorska: Często używane z czasownikami. Kontekst: Może oznaczać sposób, czas lub cel.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 503

Liczba wersetów w PNP: 441

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A Józef(grecki: Iōsēph; hebrajski: יוֹסֵף Josef; mąż Maria/Mariam), obudziwszy się(przebudziwszy się, ocknąwszy się) ze snu, uczynił(zrobił, wykonał) jak polecił(nakazał, zarządził) mu anioł(wysłannik, posłaniec) Pana(grecki: Kyrios; hebrajski: יהוה JHWH; tytuł Boga w tradycji Pisma) i wziął(przyjął, pojął) swoją żonę” - Ewangelia Mateusza 1:24
  • „Bądźcie więc doskonali(stawajcie się dojrzali, okazujcie się pełni), jak wasz Ojciec w Niebiosach jest(trwa, pozostaje) doskonały” - Ewangelia Mateusza 5:48
  • „A gdy się modlicie(zanosicie modlitwy, odmawiacie modlitwy), nie bądźcie(nie stawajcie się, nie pozostawajcie) jak obłudnicy; bo lubią(upodobali sobie, mają zwyczaj) modlić się(zanosić modlitwy, odmawiać modlitwy) stojąc(trwając na nogach, wyprostowani) w synagogach(dom zgromadzeń, zgromadzenie) i na rogach ulic, aby byli widziani(byli zauważeni, byli dostrzeżeni) przez ludzi; zaprawdę mówię(oznajmiam, stwierdzam) wam: odbierają(otrzymują, biorą) swoją zapłatę(wynagrodzenie-„płaca za usługę”)” - Ewangelia Mateusza 6:5
  • „Niech przyjdzie(niech nadejdzie, niech nastanie) Twoje Królestwo(βασιλεία basileia; Strong: G932; królewska władza, panowanie, rządy; zwierzchnictwo; także: królestwo jako domena pod czyimś rządzeniem); niech się stanie(niech się dokona, niech się spełni) Twoja wola(thelēma; Strong: G2307; wola, pragnienie; postanowienie, zamysł/zamiar-to, co ktoś chce, aby się stało), jak w Niebie, tak i na ziemi” - Ewangelia Mateusza 6:10
  • „I odpuść(przebacz, daruj) nam nasze długi/winy(opheilēma; Strong: G3783; to, co jest należne; dług; metaforycznie: wina/przewinienie), jak i my odpuściliśmy(przebaczyliśmy, darowaliśmy) naszym dłużnikom(opheiletēs; Strong: G3781; dłużnik; ten, kto jest winien / ma zobowiązanie)” - Ewangelia Mateusza 6:12

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
ὡς
Transkrypcja
os
Krótkie znaczenie
as, like as, just as, even as; with a demonstrative, like , expressed or understood; about, nearly
Część mowy
spójnik