Werset Strong G837

Strong G837 — αὐξάνω

Priorytet: PNP → (brak) BT Translit: ayxano Część mowy: verb Glosa: —

αὐξάνω - — - G837

Najczęściej: Sprawiać, że coś rośnie. Powodować wzrost.; —; rosnąć; zwiększać; rozrastać się; powiększać; przyrastać; rosnąć, zwiększać się. rozwijać się, wzrastać.; wzrastać; powiększać się; rozwijać się

Metadane

Polski rdzeń (KANON)
Grecki wyraz
αὐξάνω (translit. ayxano)
Lemma
αὐξάνω
Strong
G837
Część mowy
[np. rzeczownik (m.), czasownik, przymiotnik]
Rdzeń znaczeniowy
[krótki rdzeń znaczeniowy, najjak się da]

Znaczenie

Krótko:
Sprawiać, że coś rośnie. Powodować wzrost.

Krótko — synonimy / typowe oddania:
rosnąć;zwiększać;rozrastać się;powiększać;przyrastać

Krótko — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: 1 Kor 3:6-7, 2 Kor 9:10. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście duchowego wzrostu. Kontekst: Rozwój roślin, dzieci, społeczności.
Szerzej:
rosnąć, zwiększać się. rozwijać się, wzrastać.

Szerzej — synonimy / typowe oddania:
wzrastać;powiększać się;rozwijać się;zwiększać;rosnąć

Szerzej — uwagi translatorskie:
Oddania w wersecie: 1Kor 3:6-7, Mt 13:32. Uwaga translatorska: używane w kontekście wzrostu duchowego i fizycznego. Kontekst: odnosi się do wzrostu w wierze i liczbie.
--- Treść z gloss długi (legacy) ---
rosnąć;zwiększać;rozrastać się;powiększać;przyrastać

Oddania w wersecie: 1 Kor 3:6-7, 2 Kor 9:10. Uwaga translatorska: Często używane w kontekście duchowego wzrostu. Kontekst: Rozwój roślin, dzieci, społeczności.

Najważniejszy wniosek dla tłumacza

[2–4 zdania]
[krótko i konkretnie: jak to słowo najlepiej rozumieć]
[co jest najważniejsze przy przekładzie]
[bez teologicznych analiz z innych religii — całkowity zakaz]

Jak rozpoznawać sens w wersecie?

Jeśli [wzorzec 1 w zdaniu / kontekście] → zwykle [sens 1].
Jeśli [wzorzec 2 w zdaniu / kontekście] → często [sens 2].
Jeśli [kontekst symboliczny / poetycki / obrazowy] → trzymamy rdzeń znaczeniowy i dopiero kontekst doprecyzowuje szczegół.
Jeśli [inna ważna wskazówka kontekstowa] → [odpowiedni sens].

Odmiana i liczba (dla rdzenia PL)

Liczba pojedyncza: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]
Liczba mnoga: [forma 1 / forma 2 / forma 3 / forma 4 / forma 5 / forma 6]

Występowanie w PNP

Liczba wystąpień w PNP: 21

Liczba wersetów w PNP: 21

5 przykładów wersetów z PNP

  • „A o odzienie czemu się troszczycie(zamartwiacie się, niepokoicie się)? Przypatrzcie się(przyjrzyjcie się, obejrzyjcie) liliom pola, jak rosną(wzrastają, rozwijają się): nie trudzą się(nie mozolą się, nie harują) ani nie przędą(nie snują, nie tkają)” - Ewangelia Mateusza 6:28
  • "" - Ewangelia Mateusza 13:32
  • "" - Ewangelia Marka 4:8
  • "" - Ewangelia Łukasza 1:80
  • "" - Ewangelia Łukasza 2:40

Pułapki tłumaczeniowe

  • [z czym nie mylić]
  • [czego nie spłaszczać]
  • [czego nie tłumaczyć automatycznie jednym słowem]

Podobne / myląco bliskie słowa

  • [słowo 1] — [krótka różnica]
  • [słowo 2] — [krótka różnica]
  • [słowo 3] — [krótka różnica]

Typowe połączenia / kolokacje

  • [połączenie 1]
  • [połączenie 2]
  • [połączenie 3]

Rodzina wyrazów

  • [wyraz pokrewny 1]
  • [wyraz pokrewny 2]
  • [wyraz pokrewny 3]

Źródła

  • TBESG (STEP Bible)
  • [źródło 2 — jeśli rzeczywiście użyte]
  • [źródło 3 — jeśli rzeczywiście użyte]

Dane słownikowe

Forma podstawowa (greka)
αὐξάνω
Transkrypcja
ayxano
Krótkie znaczenie
Część mowy
czasownik